Traduzione: Andarci piano con la fiducia

« Older   Newer »
  Share  
~Kurt
view post Posted on 7/4/2009, 14:17




Andarci piano con la fiducia

Magnus lupus gregem assidue sequebatur, at nullam ovem umquam rapuerat. Pastor tamen magno cum metu eum continenter intuebatur: sed fera quietam et mitem se prastabat. Qua re omnem timorem deposuit pastor. Quadam die, cum in urbem se conferre vallet, custodiendi gregem munus lupo commisit .Paulo post fidenti animo ad urbem profectus est.At lupus simul ac pastor discessit, oves mox aggressus est atque pastori maximum damnum intulit. Cum ex urbe pastor rediit, cospecta ovium strage, comam scidit atque diu in summa desperatione fuit.Denique ita locutus est : "Merito meae slultitiae poenas persolvo. Nam gregis custodiam lupo, magis quam fideli cani committere malui".

Un grande lupo era sempre dietro ad un gregge, ma non aveva mai rapito alcuna pecora. Tuttavia il pastore, molto pauroso, lo teneva d'occhio in continuazione: ma la bestia si dimostrava tranquilla ed inoffensiva. Per questa cosa, il pastore eliminò ogni timore. Un giorno, poichè aveva intenzione di andare in città, diede il compito al lupo di custodire il gregge. Dopo di che, fiducioso, si recò in città. Ma il lupo, non appena il pastore partì, balzò in un batter baleno sul gregge, arrecando una grave perdita al pastore.Quando il pastore ritornò dalla città, scoperta la strage di pecore, si strappò i capelli e stette a lungo a disperarsi. Infine, disse: "Sconto giustamente le pene per la mia stupidità. Infatti, ho preferito che un lupo, piuttosto che un cane fedele, custodisse il gregge".
 
Top
0 replies since 7/4/2009, 14:17   173 views
  Share